‘Ring’ by Koji Suzuki

My Review (3 stars out of 5)

Journalist Asakawa writes for his newspaper’s weekly magazine and is keen to seek out great news stories. Hearing about a series of weird deaths, he realises they may be linked. Discovering the deaths occurred after the four teenagers spent a night in the same log cabin, he books himself in and finds a strange video tape with an ominous message.

Having seen the original Japanese movie as well as the later Hollywood version, I was keen to read the novel behind what I thought was a pretty scary story. One of the problems of reading books in translation is the necessity of relying on the skill of the translator to recreate the author’s work. Well. To say this book is disappointing, is a bit of an understatement. While I realise that lots of people think it’s a horror masterpiece, I can only say that either the translator (or translators in this case – Robert B Rohmer and Glynne Walley) must be wholly without skill, or they have simply faithfully recreated the poor quality of the original.

To be fair, the story is a good one, but the clunky phrasing, overuse of exclamation marks and adverbs and an astonishing lack of skill in writing dialogue, left me wondering what I’m missing. While there is certainly a degree of suspense, it doesn’t appear until almost the end of the book (where the story finally garnered a smidgen of interest for me). Why anyone would think Suzuki has anything even approaching the talent of Stephen King, I can’t imagine.

The only reason I continued to read until the end, was in the hope of discovering that ‘Ring’ really is a work of genius. Believe me, it isn’t.

Back to the Blog

  2 comments for “‘Ring’ by Koji Suzuki

  1. marymtf's avatar
    22/11/2021 at 11:00 PM

    Thanks for reviewing, Colin. I’ve never heard of either the films or the book, but you’ve got me interested enough to hunt down one of the films at least. Translations are a bit iffy, aren’t they? When I’m reading in the untranslated language I like to make comparisons between film and novel and mostly it’s the film that comes out second best.

    Like

    • colingarrow's avatar
      23/11/2021 at 6:55 AM

      Thanks Mary – yes, translations can be awkward, though I’ve read Stig Larsson and Anti Tuomainen and they were great.
      Horses for courses etc.

      Like

Leave a reply to colingarrow Cancel reply

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

Kana's Chronicles

Life in Kana-text (er... CONtext)

Random Reads & things InBetween

lots of Books, a lil bit of Time

Jody's Bookish Haven

Our specialty is introducing Indie authors to our readers!

The Stiletto Gumshoe

A Writer's Blog That's Not.

Paul Carney’s Blog

Thoughts and musings on life, art, philosophy and education. Instagram @paulcarneyarts

Rtistic

This is where my soul exhales in verse — welcome to my uniVerse.

Sven Anger

Poetry for the less discerning.

Elske Höweler - Author

If your dreams do not scare you, they’re not big enough – Ellen Johnson Sirleaf

Alex in Wanderland

A travel blog for wanderlust whilst wondering